ARAP KADIN TURİSTE AYRIMCILIK

...

Uludağ’daki kar motoru kazasıyla ilgili haberin başlığı “Arap turist kadın milli kayakçı biçti” şeklindeydi. Talip Küçükcan, Twitter’da yazdığı mesajda bu başlığı “ırkçılık kokan bir dil kullanıldığı” gerekçesiyle eleştirdi.

Gerçekten 21 Ocak’taki bu haberde, kaza yapan kişinin “kadın”, “turist” ve de “Arap” olduğunu vurgulamak ne kadar gerekliydi? Bunu düşündüm. Hürriyet’te daha önce yayımlanmış ve yabancıların da karıştığı kar motoru ve jet ski kazalarıyla ilgili haberlere baktım.

Tahmin ettiğim gibiydi; 9 Ağustos 2014’te Bodrum’da yaşanan ve İngiliz turistlerin karıştığı jet ski kazasıyla ilgili haberde kaza yapanların cinsiyetine ve milliyetine dair bir vurgu yoktu. Sadece “Bodrum’da jet ski kazası:9 yaralı” denilmişti. Bu kazada çarpışan iki jet skiyi de İngiliz turistler kullanıyordu, biri kadın, diğeri erkekti. Ama örneğin “İngiliz turistlerin jet ski kazası” başlığı tercih edilmemişti.

Altı Rus turistin İtalya’da kar motoruyla uçuruma yuvarlanıp yaşamını yitirmesiyle ilgili haberde de kaza yapanların ulusu başlığa çıkmamıştı. Hürriyet’te 5 Ocak 2013’te yayımlanan haberin başlığı “Alpler’de feci kaza” idi.

Demek ki, bu tür kazalarda kazayı yapanın ulusuna ve cinsiyetine atıfta bulunmak ne gerekli, ne de zorunlu. Halbuki “Arap turist kadın milli kayakçı biçti” başlığında “biçti” gibi bir fiil kullanılarak hüküm bildirilmiş. Nesnel, olaya mesafeli duran bir başlık değil bu, önyargılı. “Milli kayakçıyı biçme” olumsuzluğunu ya da suçunu, “Arap kadın turistlere” yüklüyor. Bir kişinin karıştığı kazadan bir kimliği sorumlu tutuyor. Bunun adı ayrımcılık olsa gerek.